Jeremiah 33:6

3. ВТОРИЧНОЕ СЛОВО ГОСПОДА К ИЕРЕМИИ (глава 33)

Главой 33 завершается “Книга утешения”. Структурно и хронологически эта глава связана с главой 32. В Иер. 33:1-13 – продолжение Божьего обетования благословений, которые народ познает, но после того, как Иерусалим будет разрушен и снова восстановлен. В 33:14-26 Бог подтверждает, что исполнит завет, который Он заключил с Давидом, и обещания, которые даны были Им священнослужителям-левитам.

а. О грядущем суде и возрождении в будущем (33:1-13)

1) О суде (33:1-5).

Иер. 33:1-3. Из текста следует, что второе откровение свыше Иеремия получил, когда находился под арестом, во дворе стражи. Обращаясь к нему, Бог подтверждает, что Он есть Тот, Который сотворил землю… и утвердил ее и все сущее на ней, и что имя Ему – Господь (Иегова); сравните с Исх. 3:13-15. В сознание пророка не вмещалось, каким образом сможет Бог возродить народ, обреченный на уничтожение (сравните с Иер. 32:24-25).

А ты воззови ко Мне, предлагает ему Господь, и Я отвечу (эта фраза звучит напоминанием Иеремии о верности Иеговы Своему народу, с которым Он заключил завет). Отвечу, показав тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь. Заметим, что евр. бешурот (“недоступное”) чаще всего употреблялось как военный термин – по отношению к надежно укрепленным, а потому недоступным городам (так, мы встречаем его в евр. тексте Чис. 13:28; Втор. 3:5; 28:52; Иез. 21:20). Здесь он употреблен в том значении, что Божии планы на будущее не доступны уму человека. Постичь тайны Его сможет лишь тот человек, которому Он пожелает открыть их. Иегова говорит Иеремии, что с ним Он готов “поделиться” тайной будущих судеб Израиля, которую пророк не знает (стих 3).

Иер. 33:4-5. В первой части откровения Господь говорит, однако, о предстоящем разрушении Иерусалима. Смысл этих стихов в следующем. Вавилоняне станут разрушать стены, окружающие его, а защитники города, которые “придут воевать с Халдеями”, примутся “разбирать” дома за стеной – для завалов (т. е. для укрепления “строительным материалом” пробоин в стене), но их неистовые попытки “спасти Иерусалим” приведут лишь к тому, что дома (разрушенные и полуразрушенные) наполнятся трупами людей, которых… во гневе Своем поразит Сам Господь. Убиваемые вавилонянами, они будут поражаемы как бы непосредственно Им, ибо за все беззакония… города сего, говорит Он Иеремии, Я лишу его Своей защиты (Я сокрыл лице Мое от него – пророческое прошедшее); сравните с Иер. 18:17).

2) О возрождении (33:6-13).

Иер. 33:6-9. Предыдущие стихи служат вступлением к основной части откровения – о восстановлении Израиля в будущем. В стихе 6 об этом говорится аллегорически. Противоречия между “вступлением” и “основной частью” нет, ибо надвигающийся суд – временная мера. Он минет, и наступит день “врачевания и устроения” Иуды и Израиля… как в начале (в значении “вновь”, “сначала”).

Разделение во времени между “судом” и “восстановлением” предельно сжато, будучи передано лишь коротким словом Вот. О физическом восстановлении Иуды и Израиля говорится в стихе 6а; о нем же речь в стихе 7а – как о возвращении всех изгнанных в их землю из плена. О духовном возрождении народа говорится в стихе 66 (открою им обилие мира и истины)и в стихе 8. Следствием его явится то, что и самое название города Его – Иерусалим будет звучать для Иеговы радостным именем, во славу Его перед всеми народами земли (стих 9).

Иер. 33:10-13. Эти стихи построены по принципу контраста: грядущему запустению (настоящее время в стихе 10 и 12а выражает неизбежность грядущего) противопоставляется – чтобы подчеркнуть благословенный характер его – будущее, которое наступит затем (стих 11, 126, 13). О том, что так будет, говорит Господь, подчеркивает пророк (стих 10, 12). Благополучие и процветание станут уделом всей Иудеи (стих 13). В окончании стиха 13 возникает мирная картина: пастух, пересчитывает стадо перед тем, как с наступлением вечера отправить его в загон.

б. Об исполнении заветов с Давидом и со священниками – левитами (33:14-26)

1) Об исполнении заветов. (33:14-18).

Иер. 33:14-16. Второй раздел этой главы вводится фразой хиннех йамим бааим, которая по-русски звучит как Вот, наступят дни, или “наступают дни”, но чаще как “вот, приходят дни”. Употребленная Иеремией 16 раз, она предвещает наступление как дней скорби (военный разгром Иудеи и соседних с ней народов) – в 7:32; 9:25; 19:6; 48:12; 49:2; 51:47,52, так и дней благословения в будущем.

Мы встречаем эту фразу применительно к а) обещанию Бога возвратить Израиль из плена (16:14-15; 23:7-8; 30:3), б) управлению праведной отраслью Давидовой объединенным еврейским царством (23:5-6; 33:14-15), в) обещанию мира и благосостояния в земле обетованной (31:27-28; 33:14,16), г) обещанию Иеговы заключить новый завет “с домом Израиля и с домом Иуды” (31:31-34), и д) восстановлению Иерусалима как Святого города, который никогда более не будет разрушен (31:38-40).

Поскольку четыре последние обетования не осуществились на протяжении долгой истории Израиля, как складывалась она по сей день, и в свете событий, происходящих в современном мире, полного и окончательного осуществления этих обетований свыше следует, очевидно, ожидать не прежде чем возвратится на землю Мессия, чтобы начать Свое тысячелетнее правление на ней.

Тогда-то и выполнит Господь… то доброе слово, которое Он изрек о доме Израилевом и о доме Иудином (стих 14). И начнется исполнение его с восстановления царства под управлением праведной отрасли Давида; здесь пророчество об Иисусе Христе – Потомке Давида, Которому обещан был трон его (Лук. 1:31-33).

Во осуществление обетования Иерусалим вновь станет местом обитания Бога. Город, которому в дни Иеремии (и неоднократно в последующие времена) предстояло быть разрушенным, прийти едва ли не в полное запустение, станет в некоем будущем жить безопасно. Стих 16 звучит весьма схоже с Иер. 23:6, между тем, по смыслу они отличаются друг от друга. В 23:6 Иеремия говорит о грядущей безопасности для Израиля и Иуды, связывая ее со служением Мессии, названного им “Господь – оправдание наше”.

Здесь же он заменяет слово “Израиль” словом “Иерусалим” и, судя по грамматическим особенностям фразы в оригинале, прилагает имя “Господь – оправдание наше” не к Мессии, а к городу. Иерусалим таким образом как бы отождествляется им с Господом, Который станет обитать в нем (сравните с Иез. 48:35). Примечательно, что в предстоящем возрождении Израиля Иеремия подчеркивает как роль царя в управлении им (33:15), так и религиозный аспект этого возрождения (33:16). Для существования Израиля как общества, основанного на завете с Богом, и то и другое представлялось имеющим жизненно-важное значение.

Иер. 33:17-18. Подчеркивая важность обоих элементов, Господь, устами Иеремии, подтверждает верность Свою заветам, заключенным Им как с Давидом (и его потомками), так и с левитами. О завете с Давидом в 2-Цар. 7:8-16 и в 1-Пар. 17:4-14. Господь обещал, что не прекратится у Давида муж, сидящий на престоле дома Израилева. У некоторых это обещание вызывает недоумение: ведь известно, что династия Давида прервалась с падением Иерусалима в 586 году до Р. Х. Объяснение видится в следующем: Бог в обещании Своем мог подразумевать непрерывность родословной линии, а не династии Давида.

На троне, когда он будет восстановлен, воссядет некто из потомков царя Давида. Линия Давида и не прерывалась, пока не явилась праведная Отрасль, имевшая право на престол (Лук. 1:31-33). Родословия, составленные Матфеем и Лукой, показывают, что обетование, данное Давиду Господом, исполнилось во Христе, Который по линии Иосифа обладал юридическим правом на престол Давида, а по линии Марии – физическим правом на него (Матф. 1:1-16; Лук. 3:23-31).

Об упоминаемом в стихе 18 обещании священникам-левитам. В нем опять-таки не подразумевалось, что интенсивность жертвоприношений не ослабеет в веках и тысячелетиях – они и в самом деле не совершались в промежутке между 586-ым и 537-ым годами до Р. Х. (Езд. 3:1-6), а после разрушения второго храма и вовсе прекратились. (Заметим, кстати, что для Иеремии как для человека, жившего в мире ветхозаветных представлений, поклонение Богу не мыслимо было без жертвоприношений.) В вышеупомянутом обещании подразумевалось иное, а именно, что левитское священство не перестанет быть (в физическом смысле слова). В сущности Бог повторяет здесь обещание, данное Им Финеесу (Чис. 25:12-13). Подытожим: речь в стихах 17-18 идет о том, что ни царская ни священническая линии в израильском народе не прервутся физически.

2) Торжественное подтверждение заветов (33:19-26).

Иер. 33:19-22. Дважды заверяет Бог Иеремию в том, что останется верным обоим заветам. Эти заверения в обоих случаях начинаются с фразы И было слово Господне к Иеремии (стих 19, 23). В каждом из двух случаев Бог уподобляет ненарушимость этих заветов той, которая обусловливает регулярную смену дня и ночи (стих 20, 25). Назначение гиперболы в стихе 22 в том, очевидно, чтобы показать значение в глазах Иеговы избранного Им народа, который все-таки станет для него народом священников и святых, как и обещал Он Моисею (Исх. 19:5-6).

Иер. 33:23-26. Вторичное подтверждение Богом Его заверения как бы вызвано некими сомнениями и упреками извне. Народ этот (стих 24) лучше читать как “эти люди”; не уточняется, однако, кто они такие. Может быть, подразумевались сомневавшиеся израильтяне, либо их соседи-язычники. Так или иначе, они полагали, что Господь… отверг… те два племени (соответствующее евр. слово переводится и как (две) семьи или (два) клана), которые избрал. Подразумеваются Израиль и Иудея, которые чрез это сделались объектом презрения, как бы перестали быть в глазах сомневавшихся народом.

Ибо по грехам их, постоянно нарушавших заветы, предложенные им Богом, Он не считает Себя более обязанным исполнять их. Бог опровергает предположение “этих людей”, вновь “ссылаясь” на Свой завет о дне и ночи, на уставы неба и земли, утвержденные Им. Он дает понять, что заветы Его с Авраамом и Давидом не были обусловлены человеческим послушанием: ненарушимость их вытекала из самой природы Бога. Упоминание об Аврааме, Исааке и Иакове приводит на память Божии обетования по завету, данные этим патриархам в связи с избранием Богом Израиля (Быт. 15:7-21; 17:1-8; 26:1-6; 28:10-15).

В начале и в конце стиха 26 понимается одно и то же племя, берущее свое начало от Авраама, Исаака и Иакова и получившее продолжение в Давиде и его потомках. Племя это (или народ) будет возвращено из плена и помиловано, ибо природа Бога такова, что обещания, которые Он дает, в конечном счете не могут не быть исполнены.

otveti.org

И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он еще содержался во дворе стражи:так говорит Господь, Который сотворил землю, Господь, Который устроил и утвердил ее, — Господь имя Ему:воззови ко Мне — и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.Ибо так говорит Господь, Бог Израилев, о домах города сего и о домах царей Иудейских, которые разрушаются для завалов и для сраженияпришедшими воевать с Халдеями, чтобы наполнить дома трупами людей, которых Я поражу во гневе Моем и в ярости Моей и за все беззакония которых Я сокрыл лицо Мое от города сего.Вот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины,и возвращу плен Иуды и плен Израиля и устрою их, как в начале,и очищу их от всего нечестия их, которым они грешили предо Мною, и прощу все беззакония их, которыми они грешили предо Мною и отпали от Меня.И будет для меня Иерусалим радостным именем, похвалою и честью пред всеми народами земли, которые услышат о всех благах, какие Я сделаю ему, и изумятся и затрепещут от всех благодеяний и всего благоденствия, которое Я доставлю ему.

Так говорит Господь: на этом месте, о котором вы говорите: «оно пусто, без людей и без скота», — в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, которые пусты, без людей, без жителей, без скота,опять будет слышен голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты, голос говорящих: «славьте Господа Саваофа, ибо благ Господь, ибо вовек милость Его», и голос приносящих жертву благодарения в доме Господнем; ибо Я возвращу плененных сей земли в прежнее состояние, говорит Господь.

Так говорит Господь Саваоф: на этом месте, которое пусто, без людей, без скота, и во всех городах его опять будут жилища пастухов, которые будут покоить стада.В городах нагорных, в городах низменных и в городах южных, и в земле Вениаминовой, и в окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды опять будут проходить стада под рукою считающего, говорит Господь.

Вот, наступят дни, говорит Господь, когда Я выполню то доброе слово, которое изрек о доме Израилевом и о доме Иудином.В те дни и в то время возращу Давиду Отрасль праведную, и будет производить суд и правду на земле.В те дни Иуда будет спасен и Иерусалим будет жить безопасно, и нарекут имя Ему: «Господь — оправдание наше!»Ибо так говорит Господь: не прекратится у Давида муж, сидящий на престоле дома Израилева,и у священников‐левитов не будет недостатка в муже пред лицом Моим, во все дни возносящем всесожжение и сожигающем приношения и совершающем жертвы.

И было слово Господне к Иеремии:так говорит Господь: если можете разрушить завет Мой о дне и завет Мой о ночи, чтобы день и ночь не приходили в свое время,то может быть разрушен и завет Мой с рабом Моим Давидом, так что не будет у него сына, царствующего на престоле его, и также с левитами‐священниками, служителями Моими.Как неисчислимо небесное воинство и неизмерим песок морской, так размножу племя Давида, раба Моего, и левитов, служащих Мне.

И было слово Господне к Иеремии:не видишь ли, что народ этот говорит: «те два племени, которые избрал Господь, Он отверг»? и чрез это они презирают народ Мой, как бы он уже не был народом в глазах их.Так говорит Господь: если завета Моего о дне и ночи и уставов неба и земли Я не утвердил,то и племя Иакова и Давида, раба Моего, отвергну, чтобы не брать более владык из его племени для племени Авраама, Исаака и Иакова; ибо возвращу плен их и помилую их.

bibleonline.ru

Запев: Иеремия 33:3 говорит:   «Воззови ко Мне, и Я отвечу тебе»,   Иеремия 33:3 говорит:   «Я покажу тебе невозможное»     1 куплет: В городах нагорных, в городах низменных,   В городах южных, в земле Вениаминовой,   В окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды   Опять будут проходить стада под рукою Считающего.     2 куплет: Принесёт им исцеленье, принесёт им мир и истину,   Простит им всё, чем они грешили, когда опять вернутся к Нему.   На этом месте будет слышен голос радости и веселья,   Голос жениха, голос невесты, голос их, восклицающих вместе:     Припев: Славьте Бога Богов! Ибо благ Господь!   Славьте Бога Богов! Пребудет милость Его вовеки!   Славьте Бога Богов! Ибо благ Господь!   Славьте Бога Богов! Пребудет милость Его вовеки!     3 куплет: Воззови ко Мне, и Я отвечу, покажу тебе недоступное,   Вот наступят дни, когда исполню все, что Я сказал.   В те дни в Иерусалиме и Иуде истинное правление будет,   Господь – оправдание наше придет, Иегова – Цидкейну грядет

fonki.pro

  •  
  • 33:19

  • 33:23

  •  
  • И бы́сть сло́во Госпо́дне ко иеремі́и втори́цею, то́йже бя́ше еще́ свя́занъ во дворѣ́ темни́чнѣмъ, глаго́ля:

  • та́ко рече́ Госпо́дь, творя́й зе́млю и устроя́яй ю́, е́же испра́вити ю́, Госпо́дь и́мя ему́:

  • возопі́й ко мнѣ́, и от­вѣща́ю ти́ и воз­вѣщу́ тебѣ́ вели́кая и крѣ́пкая, и́хже не разумѣ́лъ еси́.

  • Я́ко та́ко рече́ Госпо́дь Бо́гъ Изра́илевъ о домѣ́хъ гра́да сего́ и о хра́мѣхъ царя́ Иу́дина, расте́рзан­ныхъ на остро́ги и на забра́ла,

  • е́же проти́витися ко халде́емъ, и напо́лню его́ ме́ртвыми человѣ́ки, и́хже порази́хъ во гнѣ́вѣ мо­е́мъ и въ я́рости мо­е́й, и от­врати́хъ лице́ мое́ от­ ни́хъ всѣ́хъ ра́ди зло́бъ и́хъ.

  • Се́, а́зъ наведу́ на ня́ срастѣ́нiе я́звы и исцѣле́нiе, и изврачу́ю я́ и явлю́ и́мъ, е́же слу́шати, и исцѣлю́ я́ и сотворю́ и́мъ ми́ръ и вѣ́ру:

  • и обращу́ преселе́нiе Иу́дино и преселе́нiе Изра́илево, и согражду́ я́, я́коже и пре́жде,

  • и очи́щу я́ от­ всѣ́хъ непра́вдъ и́хъ, и́миже согрѣши́ша ми́, и ми́лостивъ бу́ду всѣ́мъ непра́вдамъ и́хъ, и́миже от­ступи́ша от­ мене́.

  • И бу́детъ въ весе́лiе и во хвалу́ и въ вели́чiе всѣ́мъ лю́демъ земли́, и́же услы́шатъ вся́ благоты́, я́же а́зъ сотворю́ и́мъ, и убоя́т­ся, и огорча́т­ся о всѣ́хъ благота́хъ и о все́мъ ми́рѣ, его́же а́зъ сотворю́ и́мъ.

  • Та́ко рече́ Госпо́дь: еще́ услы́шит­ся въ се́мъ мѣ́стѣ, о не́мже вы́ глаго́лете: пу́сто е́сть от­ человѣ́къ и от­ ско́тъ, во градѣ́хъ Иу́диныхъ и внѣ́ Иерусали́ма, опустѣ́в­шихъ, поне́же нѣ́сть человѣ́ка, ни скота́,

  • гла́съ весе́лiя и гла́съ ра́дости, гла́съ жениха́ и гла́съ невѣ́сты, гла́съ глаго́лющихъ: исповѣ́дайтеся Го́сподеви вседержи́телю, я́ко бла́гъ Госпо́дь, я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́: и при­­несу́тъ да́ры похвале́нiя въ до́мъ Госпо́день, я́ко воз­вращу́ все́ преселе́нiе земли́ тоя́ по пре́жнему, рече́ Госпо́дь.

  • Та́ко глаго́летъ Госпо́дь си́лъ: еще́ бу́дутъ на се́мъ мѣ́стѣ пустѣ́мъ, за е́же не бы́ти человѣ́ку, ни скоту́, во всѣ́хъ градѣ́хъ его́ обита́лища пастухо́въ пасу́щихъ о́вцы,

  • во градѣ́хъ го́рнихъ и во градѣ́хъ по́льныхъ, и во градѣ́хъ наге́въ и въ земли́ Венiами́ни, и во окре́стныхъ Иерусали́ма и во градѣ́хъ Иу́диныхъ, еще́ по́йдутъ о́вцы къ руцѣ́ исчисля́ющаго, глаго́летъ Госпо́дь.

  • Се́, дні́е гряду́тъ, рече́ Госпо́дь, и воз­ста́влю сло́во благо, е́же глаго́лахъ къ до́му Изра́илеву и къ до́му Иу́дину.

  • Во дне́хъ о́нѣхъ и въ то́ вре́мя про­израсти́ти сотворю́ дави́ду от­ра́сль пра́вды, и сотвори́тъ су́дъ и пра́вду на земли́.

  • Во дне́хъ о́нѣхъ спасе́нъ бу́детъ Иу́да, и Иерусали́мъ пребу́детъ въ наде́жди: и сiе́ е́сть и́мя, и́мже нареку́тъ его́: Госпо́дь пра́веденъ на́шъ.

  • Та́ко бо рече́ Госпо́дь: не оскудѣ́етъ от­ дави́да му́жъ сѣдя́й на престо́лѣ до́му Изра́илева:

  • и от­ жерце́въ и от­ леви́товъ не поги́бнетъ му́жъ от­ лица́ мо­его́, при­­нося́й всесожже́нiя и да́ръ и творя́й же́ртвы по вся́ дни́.

  • И бы́сть сло́во Госпо́дне ко иеремі́и глаго́ля:

  • та́ко глаго́летъ Госпо́дь: мо́жетъ ли разори́тися завѣ́тъ мо́й со дне́мъ и завѣ́тъ мо́й съ но́щiю, е́же не бы́ти дню́ и но́щи во вре́мя свое́?

  • то́ и завѣ́тъ мо́й разори́т­ся съ дави́домъ рабо́мъ мо­и́мъ, е́же не бы́ти от­ него́ сы́ну ца́р­ст­ву­ю­щу на престо́лѣ его́, и съ Леви́ты и свяще́н­ники рабы́ мо­и́ми.

  • Я́коже сочте́ны бы́ти не мо́гутъ звѣ́зды небе́сныя, ни измѣ́ренъ бы́ти песо́къ морскі́й, та́ко умно́жу сѣ́мя раба́ мо­его́ дави́да и леви́ты служи́тели моя́.

  • И бы́сть сло́во Госпо́дне ко иеремі́и глаго́ля:

  • еда́ не ви́дѣлъ еси́, что́ реко́ша лю́дiе сі́и, глаго́люще: два́ наро́да, и́хже избра́ Госпо́дь, и се́, от­ве́рже я́: и преогорчи́ша люді́й мо­и́хъ, я́ко да не бу́детъ ктому́ наро́дъ предъ ни́ми?

  • Та́ко рече́ Госпо́дь: не положи́хъ ли у́бо завѣ́та мо­его́ между́ дне́мъ и но́щiю и зако́новъ небеси́ и земли́?

  • Тогда́ и сѣ́мя Иа́ковле и дави́да раба́ мо­его́ от­ве́ргу, е́же не прiя́ти от­ сѣ́мене его́ князе́й сѣ́мене Авраа́ма и Исаа́ка и Иа́кова: я́ко па́ки воз­вращу́ плѣ́нъ и́хъ и поми́лую и́хъ.

  • И бы́сть сло́во Госпо́дне ко иеремі́и втори́цею, то́йже бя́ше еще́ свя́занъ во дворѣ́ темни́чнѣмъ, глаго́ля:

  • та́ко рече́ Госпо́дь, творя́й зе́млю и устроя́яй ю́, е́же испра́вити ю́, Госпо́дь и́мя ему́:

  • возопі́й ко мнѣ́, и от­вѣща́ю ти́ и воз­вѣщу́ тебѣ́ вели́кая и крѣ́пкая, и́хже не разумѣ́лъ еси́.

  • Я́ко та́ко рече́ Госпо́дь Бо́гъ Изра́илевъ о домѣ́хъ гра́да сего́ и о хра́мѣхъ царя́ Иу́дина, расте́рзан­ныхъ на остро́ги и на забра́ла,

  • е́же проти́витися ко халде́емъ, и напо́лню его́ ме́ртвыми человѣ́ки, и́хже порази́хъ во гнѣ́вѣ мо­е́мъ и въ я́рости мо­е́й, и от­врати́хъ лице́ мое́ от­ ни́хъ всѣ́хъ ра́ди зло́бъ и́хъ.

  • Се́, а́зъ наведу́ на ня́ срастѣ́нiе я́звы и исцѣле́нiе, и изврачу́ю я́ и явлю́ и́мъ, е́же слу́шати, и исцѣлю́ я́ и сотворю́ и́мъ ми́ръ и вѣ́ру:

  • и обращу́ преселе́нiе Иу́дино и преселе́нiе Изра́илево, и согражду́ я́, я́коже и пре́жде,

  • и очи́щу я́ от­ всѣ́хъ непра́вдъ и́хъ, и́миже согрѣши́ша ми́, и ми́лостивъ бу́ду всѣ́мъ непра́вдамъ и́хъ, и́миже от­ступи́ша от­ мене́.

  • И бу́детъ въ весе́лiе и во хвалу́ и въ вели́чiе всѣ́мъ лю́демъ земли́, и́же услы́шатъ вся́ благоты́, я́же а́зъ сотворю́ и́мъ, и убоя́т­ся, и огорча́т­ся о всѣ́хъ благота́хъ и о все́мъ ми́рѣ, его́же а́зъ сотворю́ и́мъ.

  • Та́ко рече́ Госпо́дь: еще́ услы́шит­ся въ се́мъ мѣ́стѣ, о не́мже вы́ глаго́лете: пу́сто е́сть от­ человѣ́къ и от­ ско́тъ, во градѣ́хъ Иу́диныхъ и внѣ́ Иерусали́ма, опустѣ́в­шихъ, поне́же нѣ́сть человѣ́ка, ни скота́,

  • гла́съ весе́лiя и гла́съ ра́дости, гла́съ жениха́ и гла́съ невѣ́сты, гла́съ глаго́лющихъ: исповѣ́дайтеся Го́сподеви вседержи́телю, я́ко бла́гъ Госпо́дь, я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́: и при­­несу́тъ да́ры похвале́нiя въ до́мъ Госпо́день, я́ко воз­вращу́ все́ преселе́нiе земли́ тоя́ по пре́жнему, рече́ Госпо́дь.

  • Та́ко глаго́летъ Госпо́дь си́лъ: еще́ бу́дутъ на се́мъ мѣ́стѣ пустѣ́мъ, за е́же не бы́ти человѣ́ку, ни скоту́, во всѣ́хъ градѣ́хъ его́ обита́лища пастухо́въ пасу́щихъ о́вцы,

  • во градѣ́хъ го́рнихъ и во градѣ́хъ по́льныхъ, и во градѣ́хъ наге́въ и въ земли́ Венiами́ни, и во окре́стныхъ Иерусали́ма и во градѣ́хъ Иу́диныхъ, еще́ по́йдутъ о́вцы къ руцѣ́ исчисля́ющаго, глаго́летъ Госпо́дь.

  • Се́, дні́е гряду́тъ, рече́ Госпо́дь, и воз­ста́влю сло́во благо, е́же глаго́лахъ къ до́му Изра́илеву и къ до́му Иу́дину.

  • Во дне́хъ о́нѣхъ и въ то́ вре́мя про­израсти́ти сотворю́ дави́ду от­ра́сль пра́вды, и сотвори́тъ су́дъ и пра́вду на земли́.

  • Во дне́хъ о́нѣхъ спасе́нъ бу́детъ Иу́да, и Иерусали́мъ пребу́детъ въ наде́жди: и сiе́ е́сть и́мя, и́мже нареку́тъ его́: Госпо́дь пра́веденъ на́шъ.

  • Та́ко бо рече́ Госпо́дь: не оскудѣ́етъ от­ дави́да му́жъ сѣдя́й на престо́лѣ до́му Изра́илева:

  • и от­ жерце́въ и от­ леви́товъ не поги́бнетъ му́жъ от­ лица́ мо­его́, при­­нося́й всесожже́нiя и да́ръ и творя́й же́ртвы по вся́ дни́.

  • И бы́сть сло́во Госпо́дне ко иеремі́и глаго́ля:

  • та́ко глаго́летъ Госпо́дь: мо́жетъ ли разори́тися завѣ́тъ мо́й со дне́мъ и завѣ́тъ мо́й съ но́щiю, е́же не бы́ти дню́ и но́щи во вре́мя свое́?

  • то́ и завѣ́тъ мо́й разори́т­ся съ дави́домъ рабо́мъ мо­и́мъ, е́же не бы́ти от­ него́ сы́ну ца́р­ст­ву­ю­щу на престо́лѣ его́, и съ Леви́ты и свяще́н­ники рабы́ мо­и́ми.

  • Я́коже сочте́ны бы́ти не мо́гутъ звѣ́зды небе́сныя, ни измѣ́ренъ бы́ти песо́къ морскі́й, та́ко умно́жу сѣ́мя раба́ мо­его́ дави́да и леви́ты служи́тели моя́.

  • И бы́сть сло́во Госпо́дне ко иеремі́и глаго́ля:

  • еда́ не ви́дѣлъ еси́, что́ реко́ша лю́дiе сі́и, глаго́люще: два́ наро́да, и́хже избра́ Госпо́дь, и се́, от­ве́рже я́: и преогорчи́ша люді́й мо­и́хъ, я́ко да не бу́детъ ктому́ наро́дъ предъ ни́ми?

  • Та́ко рече́ Госпо́дь: не положи́хъ ли у́бо завѣ́та мо­его́ между́ дне́мъ и но́щiю и зако́новъ небеси́ и земли́?

  • Тогда́ и сѣ́мя Иа́ковле и дави́да раба́ мо­его́ от­ве́ргу, е́же не прiя́ти от­ сѣ́мене его́ князе́й сѣ́мене Авраа́ма и Исаа́ка и Иа́кова: я́ко па́ки воз­вращу́ плѣ́нъ и́хъ и поми́лую и́хъ.

Синодальный

  • И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он еще содержался во дворе стражи:

  • Так говорит Господь, Который сотворил , Господь, Который устроил и утвердил ее, – Господь имя Ему:

  • воззови ко Мне – и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.

  • Ибо так говорит Господь, Бог Израилев, о домах города сего и о домах царей Иудейских, которые разрушаются для завалов и для сражения

  • пришедшими воевать с Халдеями, чтобы наполнить домы трупами людей, которых Я поражу во гневе Моем и в ярости Моей, и за все беззакония которых Я сокрыл лице Мое от города сего.

  • Вот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины,

  • и возвращу плен Иуды и плен Израиля и устрою их, как вначале,

  • и очищу их от всего нечестия их, которым они грешили предо Мною, и прощу все беззакония их, которыми они грешили предо Мною и отпали от Меня.

  • И будет для меня Иерусалим радостным именем, похвалою и честью пред всеми народами земли, которые услышат о всех благах, какие Я сделаю ему, и изумятся и затрепещут от всех благодеяний и всего благоденствия, которое Я доставлю ему.

  • Так говорит Господь: на этом месте, о котором вы говорите: «оно пусто, без людей и без скота», – в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, которые пусты, без людей, без жителей, без скота,

  • опять будет слышен голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты, голос говорящих: «славьте Господа Саваофа, ибо благ Господь, ибо вовек милость Его», и голос приносящих жертву благодарения в доме Господнем; ибо Я возвращу плененных сей земли в прежнее состояние, говорит Господь.

  • Так говорит Господь Саваоф: на этом месте, которое пусто, без людей, без скота, и во всех городах его опять будут жилища пастухов, которые будут покоить стада.

  • В городах нагорных, в городах низменных и в городах южных, и в земле Вениаминовой, и в окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды опять будут проходить стада под рукою считающего, говорит Господь.

  • Вот, наступят дни, говорит Господь, когда Я выполню то доброе слово, которое изрек о доме Израилевом и о доме Иудином.

  • В те дни и в то время возращу Давиду Отрасль праведную, и будет производить суд и правду на земле.

  • В те дни Иуда будет спасен и Иерусалим будет жить безопасно, и нарекут имя Ему: «Господь оправдание наше!»

  • Ибо так говорит Господь: не прекратится у Давида муж, сидящий на престоле дома Израилева,

  • и у священников-левитов не будет недостатка в муже пред лицем Моим, во все дни возносящем всесожжение и сожигающем приношения и совершающем жертвы.

  • И было слово Господне к Иеремии:

  • так говорит Господь: если можете разрушить завет Мой о дне и завет Мой о ночи, чтобы день и ночь не приходили в свое время,

  • то может быть разрушен и завет Мой с рабом Моим Давидом, так что не будет у него сына, царствующего на престоле его, и также с левитами-священниками, служителями Моими.

  • Как неисчислимо небесное воинство и неизмерим песок морской, так размножу племя Давида, раба Моего, и левитов, служащих Мне.

  • И было слово Господне к Иеремии:

  • не видишь ли, что народ этот говорит: «те два племени, которые избрал Господь, Он отверг?» и чрез это они презирают народ Мой, как бы он уже не был народом в глазах их.

  • Так говорит Господь: если завета Моего о дне и ночи и уставов неба и земли Я не утвердил,

  • то и племя Иакова и Давида, раба Моего, отвергну, чтобы не брать более владык из его племени для племени Авраама, Исаака и Иакова; ибо возвращу плен их и помилую их.

Греческий

    Еврейский

      Латинский

        Английский (NKJV)

          Арабский

            Грузинский

              Испанский Reina-Valera 1995

                Киргизский

                  Китай.упрощ.(简 中文和合本圣经)

                    РБО 2011

                      Немецкий (DGNB)

                        Рус. (Юнгеров)

                          Таджикский

                            Украинский (Огиенко)

                              Французский (LSG)

                                azbyka.ru

                                Оценка 5 проголосовавших: 2

                                LEAVE A REPLY

                                Please enter your comment!
                                Please enter your name here