Parallel Verses
New American Standard Bible
forsaking the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness;
King James Version
Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
Holman Bible
By abandoning the straight path, they have gone astray and have followed the path of Balaam, the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness,
International Standard Version
They have left the straight path and wandered off to follow the path of Bosor’s son Balaam, who loved the reward he got for doing wrong.
A Conservative Version
having forsaked a straight path, they were led astray, men who followed the way of Balaam, son of Beor, who loved the wage of unrighteousness.
American Standard Version
forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the’son of Beor, who loved the hire of wrong-doing;
Amplified
Forsaking the straight road they have gone astray; they have followed the way of Balaam of Beor, who loved the reward of wickedness.
An Understandable Version
They strayed away by taking the wrong road like Balaam, the son of Bosor did, who loved the reward for doing wrong.
Anderson New Testament
who have forsaken the right way and gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness;
Bible in Basic English
Turning out of the true way, they have gone wandering in error, after the way of Balaam, the son of Beor, who was pleased to take payment for wrongdoing;
Common New Testament
Forsaking the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness;
Darby Translation
having left the straight way they have gone astray, having followed in the path of Balaam the son of Bosor, who loved the reward of unrighteousness;
Emphatic Diaglott Bible
having forsaken the right path, they have wandered, following in the way of Balaam, the son of Bosor, who loved the wages of iniquity,
Godbey New Testament
leaving the straight way, they have wandered off, following in the way of Balaam the son of Bosor, who loved the reward of iniquity; and had the conviction of his own conscience:
Goodspeed New Testament
They have left the straight path and gone astray. They have followed the path of Balaam, the son of Beor, who set his heart on dishonest gain,
John Wesley New Testament
Who have forsaken the right way and are gone astray, following the way of Balaam, the son of Boser, who loved the reward of unrighteousness.
Jubilee 2000 Bible
who forsaking the right way have erred, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness,
Julia Smith Translation
Having forsaken the straight way, they were led astray, having followed in the way of Balaam son of Bosor, who loved the reward of injustice;
King James 2000
Who have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness;
Lexham Expanded Bible
leaving the straight path, they have gone astray, followed the way of Balaam the Bosor, who loved the wages of unrighteousness,
Modern King James verseion
who have forsaken the right way and have gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness,
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
and have forsaken the right way, and are gone astray following the way of Balaam the son of Beor, which loved the reward of unrighteousness:
Moffatt New Testament
they have gone wrong by leaving the straight road, by following the road of Balaam son of Bosor, who liked the profits of evil-doing ??16 but he got reproved for his malpractice: a dumb ass spoke with human voice and checked the prophet’s infatuation.
Montgomery New Testament
They have forsaken the right way; they have lost their way, and followed the road of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of wrong-doing.
NET Bible
By forsaking the right path they have gone astray, because they followed the way of Balaam son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness,
New Heart English Bible
forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of wrongdoing;
Noyes New Testament
they have forsaken the right way, and have gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness,
Sawyer New Testament
having left the right way they have gone astray, following in the way of Balaam the son of Beor who loved the wages of wickedness,
The Emphasized Bible
Forsaking a straight path, they have gone astray, following out the way of Balaam son of Beor, who loved, a reward of wrong,
Thomas Haweis New Testament
who forsaking the strait road are gone out of the way, following the path of Balaam the son of Bosor who loved the wages of iniquity.
Twentieth Century New Testament
Leaving the straight road, they have gone astray and followed in the steps of Balaam, the son of Beor, who set his heart on the reward for wrong-doing,
Webster
Who have forsaken the right way, and gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
Weymouth New Testament
Forsaking the straight road, they have gone astray, having eagerly followed in the steps of Balaam, the son of Beor, who was bent on securing the wages of unrighteousness.
Williams New Testament
They have left the straight road and gone astray. They have followed the road that Balaam, the son of Beor, trod, who fell in love with the profits of wrongdoing
World English Bible
forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of wrongdoing;
Worrell New Testament
leaving the right way, they were led astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness,
Worsley New Testament
who have forsaken the right way, and are gone astray, having followed the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of iniquity;
Youngs Literal Translation
having forsaken a right way, they did go astray, having followed in the way of Balaam the son of Bosor, who a reward of unrighteousness did love,
Interlinear
English(KJV)
Strong’s
Root Form
Definition
Usage
bible.knowing-jesus.com
King James Version (KJV)
Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
Table of contents
Translations
2 Peter 2:15 – Amplified Bible
Forsaking the straight road they have gone astray; they have followed the way of Balaam of Beor, who loved the reward of wickedness.
2 Peter 2:15 – American Standard Version
forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the hire of wrong-doing;
2 Peter 2:15 – Bible in Basic English
Turning out of the true way, they have gone wandering in error, after the way of Balaam, the son of Beor, who was pleased to take payment for wrongdoing;
2 Peter 2:15 – Darby Bible
having left straight way they have gone astray, having followed in the path of Balaam of Bosor, who loved reward of unrighteousness;
2 Peter 2:15 – English Standard Version
Forsaking the right way, they have gone astray. They have followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved gain from wrongdoing,
2 Peter 2:15 – King James Version
Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
2 Peter 2:15 – La Biblia de las Americas
Abandonando el camino recto, se han extraviado, siguiendo el camino de Balaam, el hijo de Beor, quien amò el pago de la iniquidad,
2 Peter 2:15 – The Message
They’ve left the main road and are directionless, having taken the way of Balaam, son of Beor, the prophet who turned profiteer, a connoisseur of evil. But Balaam was stopped in his wayward tracks: A dumb animal spoke in a human voice and prevented the prophet’s craziness.
2 Peter 2:15 – New American Standard Bible
forsaking the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the {son} of Beor, who loved the wages of unrighteousness;
2 Peter 2:15 – Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy
Abandonando el camino recto, se han extraviado, siguiendo el camino de Balaam, el hijo de Beor, quien amò el pago de la iniquidad,
2 Peter 2:15 – World English Bible
forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of wrong-doing;
2 Peter 2:15 – Young’s Living Translation
having forsaken a right way, they did go astray, having followed in the way of Balaam the of Bosor, who a reward of unrighteousness did love,
2 Peter 2:15 – Additional Comments
www.biblesprout.com
False Teachers and Their Destruction
1But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them—bringing swift destruction on themselves. 2 Many will follow their depraved conduct and will bring the way of truth into disrepute. 3 In their greed these teachers will exploit you with fabricated stories. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
4 For if God did not spare angels when they sinned, but sent them to hell, putting them in chains of darkness to be held for judgment; 5 if he did not spare the ancient world when he brought the flood on its ungodly people, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others; 6 if he condemned the cities of Sodom and Gomorrah by burning them to ashes, and made them an example of what is going to happen to the ungodly; 7 and if he rescued Lot, a righteous man, who was distressed by the depraved conduct of the lawless 8 (for that righteous man, living among them day after day, was tormented in his righteous soul by the lawless deeds he saw and heard)— 9 if this is so, then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to hold the unrighteous for punishment on the day of judgment. 10 This is especially true of those who follow the corrupt desire of the flesh and despise authority.
Bold and arrogant, they are not afraid to heap abuse on celestial beings; 11 yet even angels, although they are stronger and more powerful, do not heap abuse on such beings when bringing judgment on them from the Lord. 12 But these people blaspheme in matters they do not understand. They are like unreasoning animals, creatures of instinct, born only to be caught and destroyed, and like animals they too will perish.
13 They will be paid back with harm for the harm they have done. Their idea of pleasure is to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their pleasures while they feast with you. 14 With eyes full of adultery, they never stop sinning; they seduce the unstable; they are experts in greed—an accursed brood! 15 They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Bezer, who loved the wages of wickedness. 16 But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey—an animal without speech—who spoke with a human voice and restrained the prophet’s madness.
17 These people are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them. 18 For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of the flesh, they entice people who are just escaping from those who live in error. 19 They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity—for “people are slaves to whatever has mastered them.” 20 If they have escaped the corruption of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in it and are overcome, they are worse off at the end than they were at the beginning. 21 It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them. 22 Of them the proverbs are true: “A dog returns to its vomit,” and, “A sow that is washed returns to her wallowing in the mud.”
www.biblica.com
1-Peter 2:15 Translations
King James Version (KJV)
For so is the will of God, that with well doing you may put to silence the ignorance of foolish men:
American King James Version (AKJV)
For so is the will of God, that with well doing you may put to silence the ignorance of foolish men:
American Standard Version (ASV)
For so is the will of God, that by well-doing ye should put to silence the ignorance of foolish men:
Basic English Translation (BBE)
Because it is God’s pleasure that foolish and narrow-minded men may be put to shame by your good behaviour:
Webster’s Revision
For so is the will of God, that with well-doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
World English Bible
For this is the will of God, that by well-doing you should put to silence the ignorance of foolish men:
English Revised Version (ERV)
For so is the will of God, that by well-doing ye should put to silence the ignorance of foolish men:
Clarke’s Commentary on 1-Peter 2:15
For so is the will of God – God, as their supreme governor, shows them that it is his will that they should act uprightly and obediently at all times, and thus confound the ignorance of foolish men, who were ready enough to assert that their religion made them bad subjects. The word φιμουν, which we translate put to silence, signifies to muzzle, i.e., stop their mouths, leave them nothing to say; let them assert, but ever be unable to bring proof to support it.
Barnes’s Commentary on 1-Peter 2:15
For so is the will of God – That is, it is in accordance with the divine will that in this way you should put them to silence.
That with well doing – By a life of uprightness and benevolence.
Ye may put to silence the ignorance of foolish men – See the notes at Titus 2:8. The reference here is to men who brought charges against Christians, by accusing them of being inimical to the government, or insubordinate, or guilty of crimes. Such charges, it is well known, were often brought against them by their enemies in the early ages of Christianity. Peter says they were brought by foolish men, perhaps using the word foolish in the sense of evil-disposed, or wicked, as it is often used in the Bible. Yet, though there might be malice at the bottom, the charges were really based on ignorance. They were not thoroughly acquainted with the principles of the Christian religion; and the way to meet those charges was to act in every way as became good citizens, and so as “to live them down.” One of the best ways of meeting the accusations of our enemies is to lead a life of strict integrity. It is not easy for the wicked to reply to this argument.
Wesley’s Commentary on 1-Peter 2:15
2:15 The ignorance – Of them who blame you, because they do not know you: a strong motive to pity them.
www.godvine.com