Psalm 55 13

Psalms 55 :13 Translations

King James Version (KJV)

But it was you, a man my equal, my guide, and my acquaintance.

American King James Version (AKJV)

But it was you, a man my equal, my guide, and my acquaintance.

American Standard Version (ASV)

But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.

Basic English Translation (BBE)

But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.

Webster’s Revision

But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.

World English Bible

But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.

English Revised Version (ERV)

But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend.

Clarke’s Commentary on Psalms 55 :13 Barnes’s Commentary on Psalms 55 :13

But it was thou, a man mine equal – Margin, “a man according to my rank.” Septuagint, ἰσόψυχε isopsuche, equal-souled, like-souled, “second self” (Thompson); Vulgate, “unanimus,” of the same mind; Luther, “Geselle,” companion. The Hebrew word used here – ערך ‛êrek – means properly a row or pile, as of the showbread piled one loaf on another, Exodus 40:23; then it would naturally mean one of the same row or pile; of the same rank or condition. The word also means price, estimation, or value, Job 28:13; Leviticus 5:15, Leviticus 5:18; Leviticus 6:6. Here the expression may mean a man “according to my estimation, value, or price;” that is, of the same value as myself (Gesenius, Lexicon); or more probably it means a man of my own rank; according to my condition; that is, a man whom I esteemed as my equal, or whom I regarded and treated as a friend.

My guide – The word used here properly denotes one who is familiar – a friend – from the verb אלף ‘âlaph – to be associated with; to be familiar; to be accustomed to. The noun is frequently used to denote a military leader – the head of a tribe – a chieftain; and is, in this sense, several times employed in Genesis 36 to denote the leaders or princes of the Edomites, where it is rendered duke. But here it seems to be used, not in the sense of a leader or a guide, but of a familiar friend.

And mine acquaintance – The word used here is derived from the verb to know – ידע yâda‛ – and the proper idea is that of “one well known” by us; that is, one who keeps no secrets from us, but who permits us to understand him thoroughly. The phrase “mine acquaintance” is a feeble expression, and does not convey the full force of the original, which denotes a more intimate friend than would be suggested by the word “acquaintance.” It is language applied to one whom we thoroughly “know,” and who “knows us;” and this exists only in the case of very intimate friends. All the expressions used in this verse would probably be applicable to Ahithophel, and to the intimacy between him and David.

Wesley’s Commentary on Psalms 55 :13

55:13 Equal – Not in power, but in reputation, for wisdom, and influence upon my people. Guide – Whose counsel I highly prized, and constantly followed. All which agrees to Achitophel.

www.godvine.com
Parallel Verses

Holman Bible

But it is you, a man who is my peer, my companion and good friend!

Amplified

But it was you, a man my equal, my companion and my familiar friend.

Darby Translation

But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. …

Jubilee 2000 Bible

But it was thou, who in my estimation was, my lord, and of my own family.

King James 2000

But it was you, a man my equal, my guide, and my close friend.

NET Bible

But it is you, a man like me, my close friend in whom I confided.

The Emphasized Bible

But it is, thou, a man esteemed as mine equal, mine associate, and mine acquaintance;

Webster

But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.

bible.knowing-jesus.com

В конец, о людех, от святых удаленных, Давиду в столпописание, внегда удержаша и иноплеменницы в Гефе, псалом

К исполнению, о народе, от святынь удалённом, Давида, для надписи на столбе; когда задержали его иноплеменники в Гефе.

1 Помилуй мя, Боже, яко попра мя человек, весь день боря стужи ми.

1 Помилуй меня, Боже, ибо попрал меня человек, целый день воюя, теснил меня.

2 Попраша мя врази мои весь день, яко мнози борющии мя с высоты.

2 Попирали меня враги мои весь день, ибо много нападающих на меня с высоты.

3 В день не убоюся, аз же уповаю на Тя.

3 Днём не убоюсь, но я буду уповать на Тебя.

4 О Бозе похвалю словеса моя, на Бога уповах, не убоюся, что сотворит мне плоть?

4 О Боге будет хвала слов моих, на Бога уповаю, не убоюсь: что сделает мне плоть?

5 Весь день словес моих гнушахуся, на мя вся помышления их на зло.

5 Целый день они слов моих гнушались, все расчёты их обо мне – во зло.

6 Вселятся и скрыют, тии пяту мою сохранят, якоже потерпеша душу мою.

6 Поселятся рядом и будут скрываться; наблюдать они будут мою пяту, ибо поджидают душу мою.

7 Ни о чесомже отринеши я, гневом люди низведеши.

7 Без труда Ты отринешь их, во гневе народы низложишь.

8 Боже, живот мой возвестих Тебе, положил еси слезы моя пред Тобою, яко и во обетовании Твоем.

8 Боже, я жизнь мою возвестил Тебе; положил Ты слёзы мои пред Собою, как и обещано Тобой.

9 Да возвратятся врази мои вспять, воньже аще день призову Тя, се познах, яко Бог мой еси Ты.

9 Да обратятся враги мои вспять, в день, когда я призову Тебя; вот, я познал, что Бог мой – Ты.

10 О Бозе похвалю глагол, о Господе похвалю слово.

10 В Боге произнесу хвалебную речь, в Господе изреку слово хвалы.

11 На Бога уповах, не убоюся, что сотворит мне человек?

11 На Бога уповаю, не убоюсь: что сделает мне человек?

12 Во мне, Боже, молитвы, яже воздам хвалы Твоея,

12 На мне, Боже, обеты, которые я воздам, восхваляя Тебя.

13 яко избавил еси душу мою от смерти, очи мои от слез, и нозе мои от поползновения, благоугожду пред Господем во свете живых.

13 Ибо избавил Ты душу мою от смерти, очи мои от слёз и ноги мои от преткновения, буду благоугождать пред Господом во свете живых.

Помилуй мя, Боже, яко попра мя человек, весь день боря стужи ми. Попраша мя врази мои весь день, яко мнози борющии мя с высоты. В день не убоюся, аз же уповаю на Тя. О Бозе похвалю словеса моя, на Бога уповах, не убоюся, что сотворит мне плоть? Весь день словес моих гнушахуся, на мя вся помышления их на зло. Вселятся и скрыют, тии пяту мою сохранят, якоже потерпеша душу мою. Ни о чесомже отринеши я, гневом люди низведеши. Боже, живот мой возвестих Тебе, положил еси слезы моя пред Тобою, яко и во обетовании Твоем. Да возвратятся врази мои вспять, воньже аше день призову Тя, се познах, яко Бог мой еси Ты. О Бозе похвалю глагол, о Господе похвалю слово. На Бога уповах, не убоюся, что сотворит мне человек? Во мне, Боже, молитвы, яже воздам хвалы Твоея, яко избавил еси душу мою от смерти, очи мои от слез, и нозе мои от поползновения, благоугожду пред Господем во свете живых.

www.molitvoslov.com

К сожалению, ваш браузер не поддерживает просмотр этого видео. Вы можете попробовать скачать это видео и затем посмотреть его.

Здесь можно слушать и читать текст Псалма 55

Толкование Псалма 55

Из предваряющей псалом надписи (стих 1) следует, что он был сочинен Давидом в связи с его кратким пребыванием в Гефе, у филистимлян, когда Давид скрывался от Саула. Фразу “О голубице, безмолвствующей в удалении” понимают двояко: или псалом был сложен на тот же мотив, что и песня, носившая это название, или в образе несчастной голубицы Давид представлял себя, гонимого и беззащитного.

А. Давид о врагах, строящих козни против него (55:2-8)

Пс. 55:2-8. Словом человек в стихе 2 обозначены филистимляне, которые были враждебно настроены к Давиду, незадолго перед тем одолевшему в поединке их силача Голиафа. В окружении врагов Давид молит Всевышнего, на Которого уповает (стихи 4,5), о помощи и защите.

Псалмопевец намерен вознести Богу хвалу за слово Его (стих 5), разумея, вероятно, под словом стремление Господа сделать его, Давида, царем над Израилем. Он сознает, что в свете этого плоть, т. е. человек, люди, бессильны перед ним. Однако жалуется он, враги всякий день сильно досаждают ему: следят за ним и клевещут на него и замышляют против него зло (стих 6, 7). Соверши Свой суд, Боже, над этими народами (язычниками), восклицает он. Во гневе низложи их (стих 8).

Б. Бог на стороне Давида (55:9-14)

Пс. 55:9-10. Давид не сомневается, что у Бога исчислены все скитания Его гонимого избранника и связанные с ними страдания, “записаны” все слезы его (они… в книге Божией; стих 9); и они не останутся не отмщенными, потому что, знает Давид, Бог за него. Он знает об этом по прошлому своему опыту: Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе (стих 10)

Пс. 55:11-12. Повторение сказанного в стихе 5.

Пс. 55:13-14. Давид обязуется воздавать Богу хвалы за облегчение его участи (Ты избавил… ноги мои от преткновения), за избавление души его от смерти. Грамматическая категория прошедшего времени в стихе 14 свидетельствует (как и во многих других псалмах) об уверенности Давида в благоприятном ответе на его молитву Бог избавит его, чтобы он мог послушно ходить пред лицем Его во свете живых: по другим переводам – “в земле живых”).

otveti.org

Оценка 5 проголосовавших: 2

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here