Parallel Verses
New American Standard Bible
Woe to those who rise early in the morning that they may pursue strong drink, Who stay up late in the evening that wine may inflame them!
King James Version
Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!
Holman Bible
Woe to those who rise early in the morning in pursuit of beer, who linger into the evening, inflamed by wine.
International Standard Version
“How terrible it will be for those who rise at dawn in order to grab a stiff drink, for those who stay up late at night as wine inflames them!
A Conservative Version
Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink, who tarry late into the night, till wine inflame them!
American Standard Version
Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that tarry late into the night, till wine inflame them!
Amplified
Woe unto those who rise early in the morning, that they may pursue strong drink, who tarry late into the night till wine inflames them!
Bible in Basic English
Cursed are those who get up early in the morning to give themselves up to strong drink; who keep on drinking far into the night till they are heated with wine!
Darby Translation
Woe unto them that, rising early in the morning, run after strong drink; that linger till twilight, till wine inflameth them!
Jubilee 2000 Bible
Woe unto them that rise up early in the morning that they may continue their drunkenness; that continue until night until wine inflames them!
Julia Smith Translation
Wo to those rising early in the morning, they will follow strong drink; remaining in the evening, wine will inflame them.
King James 2000
Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflames them!
Lexham Expanded Bible
Ah! Those who rise early in the morning, they pursue strong drink. Those who linger in the evening, wine inflames them.
Modern King James verseion
Woe to those who rise up early in the morning to go after strong drink; tarrying in the twilight while wine inflames them!
NET Bible
Those who get up early to drink beer are as good as dead, those who keep drinking long after dark until they are intoxicated with wine.
New Heart English Bible
Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink; who stay late into the night, until wine inflames them.
The Emphasized Bible
Alas, for them who rise early in the morning that strong drink, they may pursue, – Who follow on in the evening cool until with wine, they are heated;
Webster
Woe to them that rise early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflameth them!
World English Bible
Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink; who stay late into the night, until wine inflames them!
Youngs Literal Translation
Woe to those rising early in the morning, Strong drink they pursue! Tarrying in twilight, wine inflameth them!
Interlinear
English(KJV)
Strong’s
Root Form
Definition
Usage
bible.knowing-jesus.com
- Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня?
- Ибо Он взошел пред Ним, как отпрыск и как росток из сухой земли; нет в Нем ни вида, ни величия; и мы видели Его, и не было в Нем вида, который привлекал бы нас к Нему.
- Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лицо свое; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его.
- Но Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни; а мы думали, что Он был поражаем, наказуем и уничижен Богом.
- Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего было на Нем, и ранами Его мы исцелились.
- Все мы блуждали, как овцы, совратились каждый на свою дорогу: и Господь возложил на Него грехи всех нас.
- Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, веден был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих.
- От уз и суда Он был взят; но род Его кто изъяснит? ибо Он отторгнут от земли живых; за преступления народа Моего претерпел казнь.
- Ему назначали гроб со злодеями, но Он погребен у богатого, потому что не сделал греха, и не было лжи в устах Его.
- Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; когда же душа Его принесет жертву умилостивления, Он узрит потомство долговечное, и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукою Его.
- На подвиг души Своей Он будет смотреть с довольством; чрез познание Его Он, Праведник, Раб Мой, оправдает многих и грехи их на Себе понесет.
- Посему Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу, за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был, тогда как Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем.
www.bibleonline.ru
Table of contents
Исаия 5:1Воспою Возлюбленному моему песнь Возлюбленного моего о винограднике Его. У Возлюбленного моего был виноградник на вершине утучненной горы, |
Комментарий к Исаия 5:1 |
Исаия 5:2и Он обнес его оградою, и очистил его от камней, и насадил в нем отборные виноградные лозы, и построил башню посреди его, и выкопал в нем точило, и ожидал, что он принесет добрые грозды, а он принес дикие ягоды. |
Комментарий к Исаия 5:2 |
Исаия 5:3И ныне, жители Иерусалима и мужи Иуды, рассудите Меня с виноградником Моим. |
Комментарий к Исаия 5:3 |
Исаия 5:4Что еще надлежало бы сделать для виноградника Моего, чего Я не сделал ему? Почему, когда Я ожидал, что он принесет добрые грозды, он принес дикие ягоды? |
Комментарий к Исаия 5:4 |
Исаия 5:5Итак Я скажу вам, что сделаю с виноградником Моим: отниму у него ограду, и будет он опустошаем; разрушу стены его, и будет попираем, |
Комментарий к Исаия 5:5 |
Исаия 5:6и оставлю его в запустении: не будут ни обрезывать, ни вскапывать его, – и зарастет он тернами и волчцами, и повелю облакам не проливать на него дождя. |
Комментарий к Исаия 5:6 |
Исаия 5:7Виноградник Господа Саваофа есть дом Израилев, и мужи Иуды – любимое насаждение Его. И ждал Он правосудия, но вот – кровопролитие; правды, и вот – вопль. |
Комментарий к Исаия 5:7 |
Исаия 5:8Горе вам, прибавляющие дом к дому, присоединяющие поле к полю, так что не остается места, как будто вы одни поселены на земле. |
Комментарий к Исаия 5:8 |
Исаия 5:9В уши мои Господь Саваоф: многочисленные домы эти будут пусты, большие и красивые – без жителей; |
Комментарий к Исаия 5:9 |
Исаия 5:10десять участков в винограднике дадут один бат, и хомер посеянного зерна едва принесет ефу. |
Комментарий к Исаия 5:10 |
Исаия 5:11Горе тем, которые с раннего утра ищут сикеры и до позднего вечера разгорячают себя вином; |
Комментарий к Исаия 5:11 |
Исаия 5:12и цитра и гусли, тимпан и свирель и вино на пиршествах их; а на дела Господа они не взирают и о деяниях рук Его не помышляют. |
Комментарий к Исаия 5:12 |
Исаия 5:13За то народ мой пойдет в плен непредвиденно, и вельможи его будут голодать, и богачи его будут томиться жаждою. |
Комментарий к Исаия 5:13 |
Исаия 5:14За то преисподняя расширилась и без меры раскрыла пасть свою: и сойдет слава их и богатство их, и шум их и , что веселит их. |
Комментарий к Исаия 5:14 |
Исаия 5:15И преклонится человек, и смирится муж, и глаза гордых поникнут; |
Комментарий к Исаия 5:15 |
Исаия 5:16а Господь Саваоф превознесется в суде, и Бог Святый явит святость Свою в правде. |
Комментарий к Исаия 5:16 |
Исаия 5:17И будут пастись овцы по своей воле, и чужие будут питаться оставленными жирными пажитями богатых. |
Комментарий к Исаия 5:17 |
Исаия 5:18Горе тем, которые влекут на себя беззаконие вервями суетности, и грех – как бы ремнями колесничными; |
Комментарий к Исаия 5:18 |
Исаия 5:19которые говорят: “пусть Он поспешит и ускорит дело Свое, чтобы мы видели, и пусть приблизится и придет в исполнение совет Святаго Израилева, чтобы мы узнали!” |
Комментарий к Исаия 5:19 |
Исаия 5:20Горе тем, которые зло называют добром, и добро – злом, тьму почитают светом, и свет – тьмою, горькое почитают сладким, и сладкое – горьким! |
Комментарий к Исаия 5:20 |
Исаия 5:21Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред самими собою! |
Комментарий к Исаия 5:21 |
Исаия 5:22Горе тем, которые храбры пить вино и сильны приготовлять крепкий напиток, |
Комментарий к Исаия 5:22 |
Исаия 5:23которые за подарки оправдывают виновного и правых лишают законного! |
Комментарий к Исаия 5:23 |
Исаия 5:24За то, как огонь съедает солому, и пламя истребляет сено, так истлеет корень их, и цвет их разнесется, как прах; потому что они отвергли закон Господа Саваофа и презрели слово Святаго Израилева. |
Комментарий к Исаия 5:24 |
Исаия 5:25За то возгорится гнев Господа на народ Его, и прострет Он руку Свою на него и поразит его, так что содрогнутся горы, и трупы их будут как помет на улицах. И при всем этом гнев Его не отвратится, и рука Его еще будет простерта. |
Комментарий к Исаия 5:25 |
Исаия 5:26И поднимет знамя народам дальним, и даст знак живущему на краю земли, – и вот, он легко и скоро придет; |
Комментарий к Исаия 5:26 |
Исаия 5:27не будет у него ни усталого, ни изнемогающего; ни один не задремлет и не заснет, и не снимется пояс с чресл его, и не разорвется ремень у обуви его; |
Комментарий к Исаия 5:27 |
Исаия 5:28стрелы его заострены, и все луки его натянуты; копыта коней его подобны кремню, и колеса его – как вихрь; |
Комментарий к Исаия 5:28 |
Исаия 5:29рев его – как рев львицы; он рыкает подобно скимнам, и заревет, и схватит добычу и унесет, и никто не отнимет. |
Комментарий к Исаия 5:29 |
Исаия 5:30И заревет на него в тот день как бы рев моря; и взглянет он на землю, и вот – тьма, горе, и свет померк в облаках. |
Комментарий к Исаия 5:30 |
← Предыдущая глава
ru.rationalwiki.org