Ecclesiastes 7:14

English

Watchtower ONLINE LIBRARY is temporarily unavailable. Please try again later.

中文繁體(國語)

《守望台線上書庫》暫時無法使用,請稍後再試。

中文简体(普通话)

《守望台线上书库》暂时无法使用,请稍后重试。

Aymara

Watchtower INTERNETANKIR BIBLIOTECA ukajj janiw añchhitajj utjkiti. Amp suma mayamp yantʼam.

čeština

ONLINE KNIHOVNA Strážné věže je dočasně nedostupná. Zkuste to prosím později.

Dansk

Watchtower ONLINE LIBRARY er i øjeblikket ikke tilgængelig. Prøv igen senere.

العربية

مكتبة برج المراقبة الالكترونية غير متوفرة حاليا. يرجى المحاولة لاحقا.

فارسی

کتابخانهٔ آنلاین نشریات شاهدان یَهُوَه موقتاً قابل دسترس نیست. لطفاً بعداً امتحان کنید.

עברית

המצפה ‏‎—‎‏ ספרייה אונליין אינה זמינה כרגע. נסה שוב מאוחר יותר.

Deutsch

Wachtturm ONLINE-BIBLIOTHEK ist vorübergehend nicht verfügbar. Bitte später noch einmal versuchen.

eesti

Vahitorni VEEBIRAAMATUKOGU pole ajutiselt kättesaadav. Proovi hiljem uuesti.

español

La BIBLIOTECA EN LÍNEA Watchtower no está disponible en estos momentos. Por favor, inténtelo más tarde.

Français

La BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower est momentanément indisponible. Merci de réessayer plus tard.

hrvatski

INTERNETSKA BIBLIOTEKA Watchtower trenutno nije dostupna. Molimo vas, pokušajte kasnije.

Ikinyarwanda

ISOMERO RYO KURI INTERINETI rya Watchtower ntirishoboye kuboneka. Wongere mu kanya.

Indonesia

PERPUSTAKAAN ONLINE Menara Pengawal tidak tersedia untuk sementara. Silakan coba lagi nanti.

Italiano

BIBLIOTECA ONLINE Watchtower temporaneamente non disponibile. Riprova più tardi.

Kiswahili

Watchtower MAKTABA KWENYE MTANDAO haipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadaye.

Latviešu

Sargtorņa TIEŠSAISTES BIBLIOTĒKA šobrīd nav pieejama. Lūdzu, mēģiniet vēlāk.

lietuvių

Sargybos bokšto INTERNETINĖ BIBLIOTEKA šiuo metu nepasiekiama. Bandykite vėliau.

magyar

Az Őrtorony ONLINE KÖNYVTÁR jelenleg nem elérhető. Kérjük, próbáld meg később.

Malagasy

Tapaka vetivety ny FITEHIRIZAM-BOKIN’NY Vavolombelon’i Jehovah. Andramo indray rehefa afaka kelikely.

Malti

Il-LIBRERIJA ONLAJN tat-Torri tal-Għassa bħalissa ma tistax tintuża. Jekk jogħġbok erġaʼ pprova iktar tard.

Nederlands

Watchtower ONLINE LIBRARY is tijdelijk niet bereikbaar. Probeer het later nog eens.

Norsk

Watchtower ONLINE LIBRARY er midlertidig utilgjengelig. Prøv igjen senere.

Papiamentu (Kòrsou)

Temporalmente BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower no ta disponibel. Por fabor purba aki ratu.

polski

BIBLIOTEKA INTERNETOWA Strażnicy nie jest w tej chwili dostępna. Prosimy spróbować później.

Português

A BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia está temporariamente indisponível. Tente de novo mais tarde.

Quechua (Bolivia)

INTERNETPI BIBLIOTECA Watchtower mana kichariyta atikunchu. Tumpamantawan kichariy.

Română

Momentan, Watchtower – BIBLIOTECĂ ONLINE nu poate fi accesată. Vă rugăm încercați mai târziu.

shqip

BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower nuk është në dispozicion për momentin. Të lutemi, provo përsëri më vonë.

slovenčina

INTERNETOVÁ KNIŽNICA Strážnej veže je dočasne nedostupná. Skúste ju navštíviť neskôr.

slovenščina

Watchtowerjeva SPLETNA KNJIŽNICA je trenutno nedosegljiva. Prosimo, poskusite kasneje.

suomi

Vartiotornin VERKKOKIRJASTO on tilapäisesti poissa käytöstä. Kokeile myöhemmin uudelleen.

Svenska

Watchtower ONLINE LIBRARY ligger nere för tillfället. Försök igen senare.

Türkçe

Watchtower ONLINE KÜTÜPHANE geçici olarak çevrimdışı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin.

Ελληνική

Η ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ της Σκοπιάς δεν είναι διαθέσιμη προς το παρόν. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα.

български

ОНЛАЙН БИБЛИОТЕКА „Стражева кула“ временно не е достъпна. Моля, опитай отново по–късно.

русский

ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни временно недоступна. Пожалуйста, повторите попытку позже.

српски

Библиотека Watchtower ONLINE LIBRARY тренутно није доступна. Молимо вас, покушајте касније.

українська

ОНЛАЙН-БІБЛІОТЕКА Товариства «Вартова башта» тимчасово недоступна. Будь ласка, спробуйте ще раз пізніше.

ქართული

საგუშაგო კოშკის ონლაინ ბიბლიოთეკა დროებით მუწვდომელია. გთხოვთ, სცადოთ მოგვიანებით.

Հայերեն

Դիտարանի ՕՆԼԱՅՆ ԳՐԱԴԱՐԱՆԸ ժամանակաորապես մատչելի չէ։ Խնդրում ենք, փորձեք ավելի ուշ։

नेपाली

प्रहरीधरहरा अनलाइन पुस्तकालय केही बेरको लागि उपलब्ध छैन। कृपया पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस्।

தமிழ்

மன்னிக்கவும். ஆன்லைன் லைப்ரரி இப்போது வேலை செய்யாது. பிறகு முயற்சி செய்யவும்.

മലയാളം

വാച്ച്ടവര്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ലൈബ്രറി താത്കാലികമായി ലഭ്യമല്ല. ദയവായി അല്പസമയം കഴിഞ്ഞ് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക.

ไทย

ห้องสมุดออนไลน์ของว็อชเทาเวอร์ไม่สามารถใช้งานได้ชั่วขณะ โปรดลองใหม่ภายหลัง

日本語

ものみの塔 オンライン・ライブラリーは一時的に使用できません。しばらくしてから再度お試しください。

한국어

일시적으로 워치타워 온라인 라이브러리에 접속할 수 없습니다. 잠시 후 다시 이용해 주시기 바랍니다.

wol.jw.org

Б. Человеку не дано постичь план Божий (главы 7-8)

1. СМЫСЛ БЕДСТВИЙ И ПРОЦВЕТАНИЯ НЕВЕДОМ ЧЕЛОЧКУ (7:1-14)

Ключевым для понимания раздела является стих 14, где Екклесиаст заявляет, что и благо и несчастья – от Бога, подразумевая, по-видимому, что они приходят в жизнь человека в непонятных для него последовательности и сочетаниях – с тем, чтоб он не мог сколько-нибудь уверенно судить о своем будущем, но во всем сознавал свою зависимость от Бога (именно таков смысл последней фразы стиха)

Из рассуждений автора в 7:1-14 следует, что тогда как несчастья могут иметь добрые последствия, благополучие может увенчаться злом. Многое зависит (и в том и в другом случае) от мудрого или неразумного отношения к своим обстоятельствам. Так, в стихах 2-4 говорится о пользе такого величайшего несчастья, как смерть близких, если воспринимать его разумно, а в стихах 11-12 – о пользе богатства для мудрого человека. В стихах же 5-10 содержится предостережение против частых искушений уйти с разумного пути на путь глупости.

Еккл. 7:1-4. Доброе имя (стих 1) обретает тот, кто достойно живет, чуждый пошлых развлечений, оставляющий в душе лишь ощущение пустоты, тот, кто склонен размышлять и во всем, включая печаль, страдания и самую смерть, видеть высший смысл. Такой человек из всего извлекает нравственный опыт и все более совершенствуется (стих 3: при печали лица сердце делается лучше), так что и страх смерти отступает от него.

В этом смысле, видимо, и сказано Екклесиастом, что для человека, мыслящего мудро и трезво день смерти… лучше… дня рождения. А среди соплеменников добрая репутация его лучше дорогих благовоний (масти). Возможно, во второй фразе стиха 1 присутствует и тот смысловой оттенок, что день смерти, завершающий достойно прожитую жизнь, лучше дня рождения, когда о том, каким будет родившийся человек, еще ничего неизвестно.

Сказанное в стихах 2-3 продолжает и обосновывает то, что подразумевается в стихе 1. Мудрому человеку следует помнить и размышлять о краткости жизни (живой приложит это к сердцу своему; стих 2) – с тем, чтобы не прожить ее попусту, следуя “законам глупости” (Екклесиаст и это испытал на собственном опыте, чтобы отвергнуть это; 2:3).

Совет Екклесиаста перекликается со словами Моисея в Пс. 89:12, где по размышлении о бренности и краткости человеческого существования он просит Бога: “Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобресть сердце мудрое”. Отчаянно нуждается в том, чтобы прислушаться к мудрости Екклесиаста современное общество, ибо слишком многие члены его живут лишь ради материального преуспевания, по принципу “успеть урвать” как можно больше для себя.

Еккл. 7:5-6. Песни и смех глупых по бессмысленности и ничтожности своим сравнимы с треском тернового хвороста под котлом. Соучаствовать в них – ничто иное, как суета! Куда полезнее слушать обличение от мудрого, даже если они огорчают слушающего.

Еккл. 7:7. Есть некоторое смысловое различие между тем, как передана первая часть этого стиха по-русски и по-английски. В англ. тексте сказано, что, подвергшись притеснению, и мудрый делается глупым… Так или иначе, здесь содержится предостережение против искушения злом, которое ведет к глупости. Во второй части стиха речь о нравственном разложении (“порче сердца”), угрожающем тем (имеются в виду в первую очередь чиновники, лица, занимающие официальное положение), которые принимают подарки (взятки).

Еккл. 7:8-10. Гордый (высокомерный) человек может возгордиться еще больше, удачно начав дело, хотя судить о нем можно лишь по завершении его, так что и в этом смысле терпеливый лучше (разумнее) высокомерного (стих 8). От необдуманно гневных реакций и от вечного недовольства “нынешними днями”, как о свидетельстве глупости, предостерегает Екклесиаст в стихах 9-10.

Еккл. 7:11-12. Стих 11 переводят и в том смысле, что мудрость… хороша, как и наследство. В продолжение этого рассуждения в стихе 12 говорится, что мудрость (“знание”) даже лучше, и объясняется почему. Но при синодальном прочтении смысл стиха 11 в том, что процветание (обладание наследством) – особенное благо, когда ему сопутствует мудрость. “Видящие солнце” – то же, что “живущие под солнцем”. Под сению мудрости (знания) человек живет дольше (стих 12; сравните со стихом 17 и с Прит. 13:14), и в этом ее превосходство над “серебром” (наследством).

Еккл. 7:13-14. В стихе 13 – образ непреложности “действования Божиего”. Даже если человеку кажется, что Бог что-то сделал кривым… выпрямить этого он не может. Относительно фразы чтобы человек ничего не мог сказать против Него (как и всего стиха 14) во вступительной части к главе 7. В свете того, что планы Божии – неизменны и до конца людьми непознаваемы, Екклесиаст советует читателям, смирившись перед величием и непостижимостью этих планов, радоваться во дни благополучия, а во дни несчастия – размышлять.

2. ЗНАЧЕНИЕ ПРАВЕДНОСТИ И МУДРОСТИ СОКРЫТО ОТ ЧЕЛОВЕКА (7:15-29) Содержание и смысл этого раздела порой толкуются неверно. Вероятная причина – в том, что не всегда улавливают связь между ним и первой частью главы 7 (стихи 1-14), а также в том, что не все комментаторы сознают: здесь Екклесиаст в сущности опровергает ложную концепцию, исходящую из буквального понимания “закона воздаяния” (так понимали его некоторые из “учителей мудрости”, жившие в его время). (Примеры такого “риторического подхода” к упомянутому закону или принципу находим в Иов. 4:7-9; 8:20; 34:11-12; 36:6-7)

Не всегда процветание, размышляет Екклесиаст (стихи 11-12), служит доказательством того, что “процветающий” угодил Богу, а горе. беда (стихи 2-4)-не обязательно свидетельствуют о Его гневе. Екклесиаст видел гибнущих праведников и нечестивых, живущих долго (стих 15). Вывод, подразумеваемый им, что не следует человеку чрезмерно полагаться на свою праведность как на верное средство получить награду свыше (стих 16). Тем более, что абсолютная праведность и невозможна, ибо нет такого “праведного на земле”, который ни разу не согрешил бы (стих 20), ни человека столь разумного, что запутаться в сетях зла и глупости ему не угрожало бы (стихи 26-28).

В стихах 15-18 содержится совет, как жить – в свете загадочного чередования по высшей воле бед и радостей в жизни каждого человека. Не уповая на свою праведность, не следует, однако, думать, что грешить можно безоглядно (стих 17).

Еккл. 7:15-18. Не будь слишком строг в стихе 16 буквально читается как “не будь слишком праведен” Однако “праведен” имеет здесь смысловой оттенок именно излишней строгости, не допускающей в жизни никаких “вольностей”, идущих вразрез с установлениями закона. Этот и последующие стихи нередко толкуют как учение о “золотой середине”, или о разумно-умеренном образе жизни, чуждом как чрезмерной (в указанном смысле) праведности, “иссушающей” жизнь я в этом, возможно, смысле “губящей” ее, так и бездумному попустительству грехам. Причем “праведность” понимается в этом контексте как “самоправедность” (с характерной для нее потребностью “выставлять напоказ свою мудрость”; стих 16б) которая во времена Христа были отличительной чертой законников (фарисеев).

Более правильным представляется другое толкование, исходящее из того, что автор (как указывалось выше) развенчивает в этом разделе ложное понимание “закона воздаяния”, и основывающееся на том, что еврейский глагол тишшомем означает не только “губить”, но и “поражаться”, “изумляться” (именно так он переведен в Дан. 8:27). При таком прочтении Екклесиаст призывает читателя не быть “праведным сверх меры” и не считать себя слишком мудрым, чтобы потом, если Бог попустит в его жизни тяжелое испытание (какие бывают и в жизни праведников; 7:15а), не изумляться этому.

Недопустимо, однако, исходя из того, что не во всех случаях за преступлением следует наказание свыше (7:15), и предаваться греху и безумию, ибо суд Божий может постигнуть не ожидающего его грешника, и он умрет раньше времени (стих 17; сравните с Пс. 54:24). Рассуждение это тоже завершается в согласии с правилом золотой середины: Екклесиаст рекомендует читателю (стих 18) внять обоим предупреждениям (стих 16 и стих 17), чтобы не впасть ни в одну из крайностей (будь то чрезмерная “строгость” в подходе к жизни, или, напротив, откровенная греховность). Впрочем, замечает он, тому, кто боится Бога, это не угрожает.

Следует отметить нечто в связи со сказанным Екклесиастом в стихах 15-18. Он, конечно же, не призывал к “половинчатому” послушанию Богу и не выступал в защиту “умеренного греха”, хотя и сознавал, что совершенная праведность не достижима на земле (стих 20), и безрассудных поступков не избежать ни одному человеку (стихи 26-29 и комментарии на них). То, к чему он призывал, это жить, помня о неотвратимости в конечном счете Божиего суда (11:9; 12:14).

Ибо то, что “закон воздаяния” знает исключения. который всякий наблюдает в жизни (7 15; 8:11), в принципе дела не меняет (3:17; 8:12-13). Лишь времени, когда это дело совершится, не знают люди (сравните 3:17 с 3:11). Так что им по мере сил надо избегать зла и безрассудства, чтобы жить разумно и праведно.

Еккл. 7:19. Испытав на опыте, что и совершенная мудрость не доступна человеку (стихи 23-24), как не доступна ему совершенная праведность, Екклесиаст тем не менее провозглашает защитную силу мудрости, которая делает мудрого сильнее десяти военачальников, защищающих город (сравните с 9:13-18 и с Прит. 21:22).

Еккл. 7:20-22. Хотя в переводах на другие языки связь стиха 20 с предыдущими ускользает, присутствие в оригинальном тексте частицы ки указывает на наличие такой связи. Автор, вероятно, рассуждал так: к обретению мудрости (пусть и “ограниченной”) стремиться тем более необходимо, что Нет… на земле… человека столь праведного, что делал бы только добро и никогда не грешил бы. Да восполняется недостаточность праведности мудростью!

Еккл. 7:23-24. Речь идет об ограниченности человеческой мудрости. Стремясь к ней и обладая ею, автор пытался постичь с ее помощью загадки бытия, в частности, принцип “распределения” Богом радостей и горестей, но вынужден признать, что совершенная мудрость, потребная для этого, далека от него. Фраза Далеко то, что было в стихе 24 правильнее читать: “Далеко то, что есть… “, в ней подразумевается все существующее, все дела Божии. В вольном пересказе стих 24 прозвучал бы так: Все, что происходит, лежит далеко за пределами нашего понимания, и настолько глубоко, что человеку этого не постичь (не достичь своим умом).

Еккл. 7:25-26. Высказывается предположение, что в заключительном разделе этой главы, начинающемся со стиха 25, безумие (как нравственная категория и в этом смысле аналог “нечестия”) персонифицируется автором в образе женщины (подобно тому, как это происходит в Притчах 1-9). Женщина-сеть в стихе 26 это то же, что “женщина безрассудная” в образе блудницы в книге Притчей (сравните Прит. 9:13-17 с Прит. 7 и Зах. 5:7-8).

В поисках мудрости, как проявляется она в причине вещей (именно так звучит (и толкуется) в англ. переводах Библии та часть стиха 25, которая по-русски передана как “изыскать мудрость и разум”), Екклесиаст нашел, что нечестие… безумия, или, что то же самое, нравственная развращенность (персонифицируемое им в образе женщины) горше смерти, и что спастись из “силков” безумия, развращенности, может только угодный Богу человек, а не боящийся грешить будет… уловлен в них.

Еккл. 7:27-29. “Продолжая поиски” (стих 27), он нашел, что богобоязненных людей очень мало (стих 28). В отношении стиха 28 высказывается следующее соображение. Как “мужчина” в нем передано еврейское адам, означающее и человека вообще. А поскольку в первой фразе стиха 28 подразумевается, что Екклесиаст искал и не нашел праведников, то вполне допустимо, что в стихе в иносказательной форме выражена та мысль, что именно их крайне мало среди людей (один из тысячи).

Если принять трактовку, лежащую, так сказать, на поверхности (понимая “женщину” в стихе 26, 28 буквально), то автор утверждает здесь большую моральную развращенность среди женщин чем среди мужчин. (Подобный “взгляд” на женщину как таковую шел бы вразрез со словами Екклесиаста в 9:9, где он жизнь с любимой женой характеризует как благо.) При толковании же, исходящем из того, что “женщина” тут – аллегория глупости (безумия) как нравственной порочности, возникает некоторая трудность в объяснении последней фразы стиха 28, где о женщине говорится как будто буквально.

Однако сторонники такого именно толкования видят в этой фразе своего рода литературный прием, направленный на усиление высказанной мысли: адам, как уже говорилось, понимается ими здесь как человек вообще, как человечество, включающее оба пола; “женщина” в таком случае лишь “подчеркивает”, что праведных среди людей в целом не только мало (“один из тысячи”), но в сущности нет вообще.

Это, возможно, подтверждается смысловым и стилистическим характером стиха 29, где говорится о человеке и о людях (без дифференциации их пола), которых Бог сотворил праведниками, но они пошли своими путями и в результате утеряли подлинную праведность и истинную мудрость, а потому не могут угодить Богу.

otveti.org

King James Version (KJV)

In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.

Translations

Ecclesiastes 7:14 – Amplified Bible

In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider that God has made the one side by side with the other, so that man may not find out anything that shall be after him.

Ecclesiastes 7:14 – American Standard Version

In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yea, God hath made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything that shall be after him.

Ecclesiastes 7:14 – Bible in Basic English

In the day of wealth have joy, but in the day of evil take thought: God has put the one against the other, so that man may not be certain what will be after him.

Ecclesiastes 7:14 – Darby Bible

In the day of prosperity enjoy good, and in the day of adversity consider: God hath also set the one beside the other, to the end that man should find out nothing after him.

Ecclesiastes 7:14 – English Standard Version

In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider: God has made the one as well as the other, so that man may not find out anything that will be after him.

Ecclesiastes 7:14 – King James Version

In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.

Ecclesiastes 7:14 – La Biblia de las Americas

Alégrate en el dìa de la prosperidad,
y en el dìa de la adversidad considera:
Dios ha hecho tanto el uno como el otro
para que el hombre no descubra nada que suceda después de él.

Ecclesiastes 7:14 – The Message

On a good day, enjoy yourself;
   On a bad day, examine your conscience.
   God arranges for both kinds of days
   So that we won’t take anything for granted.

Ecclesiastes 7:14 – New American Standard Bible

In the day of prosperity be happy, But in the day of adversity consider– God has made the one as well as the other So that man will not discover anything {that will be} after him.

Ecclesiastes 7:14 – Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy

Alégrate en el dìa de la prosperidad,
Y en el dìa de la adversidad considera:
Dios ha hecho tanto el uno como el otro
Para que el hombre no descubra nada que suceda después de él.

Ecclesiastes 7:14 – World English Bible

In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.

Ecclesiastes 7:14 – Young’s Living Translation

In a day of prosperity be in gladness, And in a day of evil consider. Also this over-against that hath God made, To the intent that man doth not find anything after him.

Ecclesiastes 7:14 – Additional Comments

www.biblesprout.com

Оценка 5 проголосовавших: 1
ПОДЕЛИТЬСЯ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here